精选留学知识,分享海外经验

Connecting People for International Study

外国人做的这个纪录片,中英翻译绝了,翻译专业到底哪家强?

林老师-纪堂教育  2020-05-01



近日 BBC推出了最新纪录片

 Du Fu: China’s Greatest Poet 

《杜甫:中国最伟大的诗人》


微信图片_20200430185205.png


该片由BBC最受欢迎的主持人之一、历史学家迈克尔·伍德(Michael Wood)执导。

在片中,走访探寻了唐代诗人杜甫一生的足迹,向人们介绍杜甫波澜壮阔的一生。





该片请到了英国演员伊恩·麦克莱恩,用优美的莎士比亚腔诠释了《壮游》《观公孙大娘弟子舞剑器行》等15首杜诗。



除此之外,还邀请了哈佛大学汉学家宇文所安、中国人民大学教授曾祥波、牛津大学刘陶陶博士,给观众带来了多重视角的专业解读。



值得一提的是,对于中国人来说,杜甫是唐诗思想艺术的集大成者,是无人不知无人不晓的“诗圣”。


但在西方世界,这位伟大诗人第一次通过纪录片的方式被介绍,让观众得以跟随镜头,在当代中国探寻最伟大诗人的精神足迹,寻找历史的身影



二、



虽然是第一次将杜甫搬上荧幕,BBC却在这部纪录片中毫不吝啬对诗词、对唐朝、对杜甫的赞美之词


为了使西方观众便于了解,片中多处与西方文学做对比。中国拥有世界上现存最古老的诗歌传统,其历史长达3000多年,比荷马史诗更加古老。


微信图片_20200430190817.jpg



“你为什么喜欢杜甫?”


主持人带着这个问题,沿着杜甫生前的足迹,通过杜甫的诗词串联了这位伟大诗人的整整一生


微信图片_20200430190842.png


从寄托成功、权力、梦想的首都长安

到享受普通人简单快乐生活的成都

从聆听孔夫子教诲的曲阜

到远离北方战乱的长沙

从丝绸之路

到长江三峡

从故里河南巩义

到归葬之地湖南平江


微信图片_20200430190859.png


杜甫在一个个热门景点之中

在中外学者对话之中

在年轻人的笛声中

在小朋友的书本中

更在老百姓的交流中






记录片一面世,就引来一阵热度,这也不是没有原因的,因为在各大新闻、网络风评中可以看出,西方世界对杜甫一直给予极高的评价。


微信图片_20200430164743.jpg


早在2012年的新闻中,BBC也曾报道过《李白与杜甫:中国的“醉酒”巨星诗人》描述李白与杜甫对中国人的影响。


微信图片_20200430165557.jpg


而杜甫的诗词被哈佛大学汉学家宇文所安视作“当时中国百姓的心声”。


微信图片_20200430165602.jpg


宇文所安说:“我们不仅有但丁,有莎士比亚,还有杜甫。这些诗人创造了评判伟大诗歌的标准。


宇文所安不仅用语言夸赞杜甫,更用行动表面自己对杜甫的喜爱,他历经八年的埋头耕耘,终于完成收录杜甫近1400首尚存于世间的诗作


杜甫诗歌全集的英语全译本于2016年出版,这一庞大的工程共计3000页、总六卷、重九磅,是学界关于杜甫作品第一次完整的英文翻译



纪堂君在这里分享两首

宇文所安教授翻译的杜甫诗词


春望

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。



View in Spring


The state broken,its mountains and rivers remain, the city turns spring, deep with plants and trees.


Stirred by the time,flowers,sprinkling tears, hating parting, birds, alarm the heart.


Beacon fires stretch through three months, a letter from family worth ten thousand in silver.


I’ve scratched my white hair even shorter, pretty much to the point where it won’t hold a hatpin.


月夜

今夜鄜州月,闺中只独看。

遥怜小儿女,未解忆长安。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌,双照泪痕干。



Moonlit Night


The moon tonight in Fuzhou, she alone watches from her chamber.


I am moved by my children far off there, who don’t yet know to remember Chang’an.


Fragrant fog, her coils of hair damp, clear glow, her jade-white arms are cold.


When will we lean at the empty window, both shone upon, the tracks of our tears dried?


知道这样的翻译大家还满意吗?


对比大师级的翻译,国内很多小伙伴经常使用“中式翻译”闹出大笑话,比如......



在我们的日常翻译中,难免会出现各种错误,这个时候翻译的专业性就显得尤为重要!





其实在国内,英语系特别是英语翻译和英语同声传译一直很受欢迎,但国内的大环境始终是以中文为基础。


对于真正想从事翻译工作的学生来说,不少都会选择英语发源地——英国,作为留学首选。


 纪堂君推荐 

 英国翻译专业最好的八大名校 




微信图片_20200430165628.jpg


巴斯大学





巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的四个会员大学之一。


翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。


是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。大学口译与翻译硕士课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。



微信图片_20200430165631.jpg


纽卡斯尔大学


纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。


纽卡斯尔大学的口译课程设计了一年或二年的口译硕士学程,第一年是为期九个月的高级翻译文凭 (Diploma) ,接下来是第二年为期 12 个月的硕士课程 (MA) 。



微信图片_20200430165633.jpg


利兹大学


利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的 10 所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。


翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。



微信图片_20200430165636.jpg


威斯敏斯特大学


威斯敏斯特大学语言学院的课程在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。


威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。



微信图片_20200430165639.jpg


赫瑞-瓦特大学


赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。 


根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。



微信图片_20200430165642.jpg


萨里大学


萨里大学的翻译专业是英国Top6的专业,课程主要导师是Dr Kevin Lin OBE 林超伦博士。


(一直担任英国外交部首席中文翻译,负责英国首相和几乎所有政府部长,以及英女王的口译任务。接待过多位中国领导以及多位部



微信图片_20200430165644.jpg


伦敦城市大学


伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年.


由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。



微信图片_20200430165647.jpg


曼彻斯特大学


曼大的翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。 


学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。


随着中国在世界的地位日益提高,中文在世界上的使用率也逐年提高,国内目前有相关从业人员6万余人,但仍然无法满足巨大的市场需求,因此翻译专业的学生就业前景一片光明!




更多留学攻略/干货,下载留学问多点

免费获取留学资料!

推荐阅读